-
1 amanhã cedo
demain matin. -
2 amanhã de manhã
demain matin. -
3 amanhã à noite
demain soir. -
4 amanhã
a.ma.nhã[amañ‘ã] sm+adv demain. amanhã à noite demain soir. amanhã cedo demain matin. deixar para amanhã remettre à demain. depois de amanhã après-demain.* * *[ama`ɲã]Advérbio demain* * *nome masculino( futuro) demainlendemaino mundo de amanhãle monde de demainadvérbiodemaina partir de amanhãà partir de demain; à dater de demainamanhã à noitedemain soiramanhã de manhãdemain matinde amanhã a oitodemain en huitdepois de amanhãaprès-demain◆ até amanhã!à demain!d'un moment à l'autre -
5 deixar para amanhã
remettre à demain. -
6 depois de amanhã
après-demain. -
7 é para hoje ou para amanhã?
é para hoje ou para amanhã?c’est pour aujourd’hui (ou pour demain)? -
8 depois
de.pois[dep‘ojs] adv après, puis. depois de après. depois de amanhã après-demain.* * *[de`pojʃ]Advérbio aprèsdepois de aprèsdepois se vê! on verra plus tard!e depois? et alors?deixar algo para depois remettre quelque chose à plus tardficar para depois laisser pour plus tarddias depois quelques jours aprèssemanas/anos depois des semaines/des années aprèsdepois de amanhã après-demainlogo depois tout de suite aprèsdepois que depuis que* * *advérbiodepois do almoço, vou sairaprès déjeuner je sorsdepois de amanhãaprès-demaindepois distoaprès cela; après quoidois dias depoisdeux jours aprèspense bem e depois dá-me uma respostaréfléchissez bien puis vous me donnerez une réponsea casa dela fica depois da escolasa maison est (juste) après l'écoledepois de siaprès vousum depois do outrol'un après l'autrevire à esquerda, depois à direitatournez à gauche puis à droiteaprèsaprès queaussitôt aprèsⓘ Não confundir a palavra francesa depuis (desde). -
9 vir
[v‘ir] vi venir.* * *[`vi(x)]Verbo intransitivo1. (ger) venirveio ver-me il est venu me voirvenho amanhã je viendrai demainvir de venir devenho agora mesmo de lá j'en viens à l'instant même2. (chegar) arriverveio atrasado/adiantado il est arrivé en retard/en avanceveio no trem das onze il est arrivé par le train de onze heures3. (surgir) arriver, veniro carro veio não sei de onde la voiture est arrivée de je ne sais oùveio-me uma idéia il m'est venu une idéea semana que vem la semaine prochaineo ano/mês que vem l'année prochaine/le mois prochain5. (estar) êtrevem escrito em português c'est écrit en portugaisvinha embalado c'était emballé6. (regressar) revenirele vem amanhã il revient demainhoje, venho mais tarde aujourd'hui, je rentre plus tardvenho de férias na próxima semana je reviens de vacances la semaine prochaineque vem a ser isto? qu'est-ce que c'est que ça?vir a ser devenirvir abaixo s'écroulervir ao mundo venir au mondevir a saber (de algo) apprendre (quelque chose)vir sobre (arremeter contra) venir survir a tempo de arriver à temps pour* * *verbode onde vens?d'où viens-tu?ela vem aíelle vientvem cá!viens ici!venho jáj'arriveisto veio hojec'est arrivé aujourd'huinão venhas tardene viens pas tardvir de carroarriver en voiturevenham connoscovenez avec nousesse artigo vem do estrangeirocet article vient d'ailleursarriversurvenirvir a saber-sevenir à se savoirvir à memóriavenir à la mémoire7 (no tempo, numa série) venirisso vem depoisça vient aprèsna semana que vemla semaine prochaineno ano que veml'année prochaineo teu nome não vem na listaton nom n'est pas sur la listevinha no jornal quec'était dans le journal que9 (apresentar, submeter) présentervir com desculpasprésenter des excuses10(acção contínua) eu vinha a pensar nissoje pensais à celaquoi qu'il arrivevenir à proposengueuler quelqu'un -
10 abrir
a.brir[abr‘ir] vt+vpr ouvrir. abrir uma conta ouvrir un compte. abrir um crédito ouvrir un crédit.* * *[a`bri(x)]Verbo transitivo ouvrirVerbo intransitivo (começar) ouvrir(desabrochar) s'ouvrirabrir o apetite ouvrir l'appétitabrir a boca bâillerabrir mão de algo ( figurado) renoncer à quelque choseabrir os olhos ( figurado) ouvrir les yeuxVerbo Pronominal abrir-se com alguém se confier à quelqu’un* * *verbo1 ouvrirabrir a gavetaouvrir le tiroirabrir uma lata de conservaouvrir une boîte de conserveabrir um caminho na mataouvrir un chemin dans la forêta escola abre amanhãl'école ouvre ses portes demain4 (separar, afastar) ouvrirabrir as asasouvrir les ailesabrir os olhosouvrir les yeux5 (estabelecer, fundar) ouvrirabrir uma lojaouvrir un magasinabrir uma contaouvrir un compte -
11 ano
a.no[‘∧nu] sm année, an. ano bissexto année bissextile. ano letivo année scolaire. daqui a três anos dans trois ans. desejar a alguém feliz Ano-novo souhaiter à quelqu’un la bonne année. este ano cette année. faz dois anos ça fait deux ans. há quatro anos il y a quatre ans. o ano passado l’année dernière. o ano que vem l’année prochaine.* * *[`ãnu]Substantivo masculino année fémininquantos anos você tem? quel âge as-tu?faço anos amanhã demain, c'est mon anniversaireano bissexto année bissextileano letivo année scolaireAno Novo nouvel anano após ano d'année en année* * *nome masculinoano de nascimentoannée de naissanceela tem 18 anoselle a 18 ansfazer anosfêter son anniversairequantos anos tem?quel âge avez-vous?no ano passadol'année dernière; l'an passéno próximo anol'année prochaineno ano de 1980en 1980os anos cinquentales années cinquantepor anopar anano lectivoannée scolaire◆ Ano Novonouvel anannée bissextileannée civile -
12 até
[a`tɛ]Preposição jusqueAdvérbio mêmevá até à igreja va jusqu'à l'égliseaté ao meio-dia jusqu'à midiaté agora jusqu'à présentaté amanhã! à demain!até logo! à tout à l'heure!até mais! à plus tard!até que enfim! enfin!até porque pour la bonne raison que* * *preposiçãoaté às 15 horasjusqu'à 15 heuresaté agorajusqu'à présentaté jáà tout de suiteaté logoà toute à l'heureaté que [+ conjuntivo]jusqu'à ce queaté que enfim!tout de même!; à la bonne heure!até Berlimjusqu'à Berlinaté ao joelhojusqu'au genouaté certo pontojusqu'à un certain pointaté (em) cimajusqu'en hautadvérbiomêmeaté mesmomêmeaté aqueles quemême ceux qui -
13 consulta
con.sul.ta[kõs‘uwtə] sf consultation.* * *[kõ`suwta]Substantivo feminino consultation féminin* * *nome femininotenho uma consulta no dentista amanhãj'ai une consultation chez le dentiste demain; j'ai rendez-vous chez le dentiste demainfazer uma consulta ao dicionárioconsulter le dictionnaire; faire une consultation dans le dictionnaire -
14 dia
di.a[d‘iə] sm jour, journée. bom dia! bonjour! de um dia para o outro du jour au lendemain. dia sim, dia não un jour sur l’autre. em dia à jour. hoje em dia aujourd’hui, à présent. meio-dia midi. no dia seguinte le lendemain. no dia vinte le vingt. nos dias de hoje actuellement. que dia é hoje? c’est quel jour aujourd’hui? quel jour sommes-nous? um dia sim, outro não tous les deux jours.* * *[`dʒia]Substantivo masculino jour masculinbom dia! bonjour!do dia du jourdurante o dia pendant la journéeestar em dia être à jourjá é de dia il fait jourqualquer dia un de ces joursno dia seguinte le lendemainno dia vinte le vingtnos nossos dias de nos jourspor dia par jourpôr algo em dia (atualizar) mettre quelque chose à jour(em conversa) faire le point sur quelque chosepôr-se em dia se mettre à jourtodos os dias tous les joursum dia destes un de ces joursdia de anos anniversaire masculino dia a dia le quotidiendia de folga jour de congédia da mentira 1er avrildia santo jour saintdia de semana jour de la semainedia de Todos-os-Santos Toussaint féminindia útil jour ouvrable* * *nome masculinobom dia!bonjour!dia a diaau jour le jourde dia para diade jour en journeste diace journo dia anteriorla veille; le jour d'avantno dia 2 de Março de 2009le 2 mars 2009no dia seguintele lendemain; le jour d'aprèsno mesmo diajour pour journo outro dial'autre jourqualquer diaun de ces jourstodos os diastous les jours; chaque jourum dia destesun de ces joursao declinar do diaà la tombée du jour; au jour tombantao romper do diaà l'aube; au petit jour; au point du jour; à la pointe du jourem pleno diaen plein jourromper o diase faire jour; lever du jourem diaà jour; à la pagehoje em diade nos joursnos nossos diasde nos jourspôr em diamettre à jourpôr-se em diase mettre à jourao fim do diaen fin de journéede/durante o diala journée; pendant la journéetrabalhar todo o diatravailler toute la journéeum dia bem passadoune journée bien remplieum dia históricoune journée historiqueandar aos diasfaire du ménagemulher a diasfemme de ménagetrabalhar aos diastravailler à la journéeanniversairejour de repos, jour de congéjour ouvrablela Saint Valentinjour férié, férié, jour de congéjour du Seigneur◆ dia útiljour ouvrable, jour utiledu jour au lendemain, d'un jour à l'autrejour après jour◆ dia sim, dia nãoun jour sur deuxtôt ou tard, un jour ou l'autreêtre dans un mauvais jourles jours se suivent mais ne se ressemblent pasvivre au jour le jourtirer à sa findemain il fera jourParis n'a pas été fait en un jour -
15 entrar
en.trar[ẽtr‘ar] vi 1 entrer. 2 pénétrer. entrar em uma casa entrer. entre! entrez!, entre!* * *[ẽn`tra(x)]Verbo intransitivo rentrerentrar em algo entrer dans quelque chose(no carro) monter dans quelque chose(participar de) participer à quelque chose(ingressar em) rentrer dans quelque choseentrar com algo donner quelque choseentro em férias amanhã je suis en vacances à partir de demain* * *verbo(automóvel) rentrer(navio) monter à bordmandar entrarinviter à entrer; faire rentrerentre!entrez!entrar ao serviçoentrer au service deentrar em pormenoresrentrer dans les détailsTEATRO entrar em cenaentrer en scèneentrar em vigorrentrer en vigueur2 (mercadoria, correio, dinheiro) rentrerdeixar entrar águalaisser passer l'eau; laisser entrer l'eau4 (num jogo, num filme) entrer(numa brincadeira) entrer dans le jeu(numa discussão) entrer dans la conversation -
16 fazer
fa.zer[faz‘er] vt 1 faire, confectionner. vpr 2 se faire. fazer a cama faire le lit. fazer amizade se lier d’amitié. fazer-se de faire le. mandar fazer faire faire. para mim tanto faz fig ça m’est égal, ça ne me fait ni chaud ni froid.* * *[fa`ze(x)]Verbo transitivo1. (ger) fairefazer barulho faire du bruitfazer uma pergunta poser une questionfazer planos/um vestido faire des projets/une robevamos fazer uma festa nous allons faire une fêtefazer o papel de jouerdevias fazer mais exercício tu devrais faire plus d'exercicefazer alguém rir/chorar faire rire/pleurer quelqu’uno chocolate faz borbulhas le chocolat donne des boutons2. (transformar) mettre, rendrefazer algo em pedaços mettre quelque chose en piècesfazer alguém feliz rendre quelqu’un heureux3. (anos)faço anos amanhã demain, c'est mon anniversairefazemos cinco anos de casados ça fait cinq ans que nous sommes mariésVerbo intransitivo1. (aparentar)fazer como se faire comme si2. (causar)fazer bem/mal a algo/alguém faire du bien/du mal à quelque chose/quelqu’un3. (obrigar)fazer (com) que faire (en sorte) queVerbo Impessoal1. faz frio/calor il fait froid/chaud2. (exprime tempo) fairefaz um ano que não o vejo ça fait un an que je ne le vois pasfaz tempo que estou à espera ça fait longtemps que j'attendsele partiu faz três meses ça fait trois mois qu'il est parti3. (importar)não faz mal se está partido ça ne fait rien si c'est cassénão te preocupes, não faz mal! ne t'inquiète pas, ça ne fait rien!tanto faz c'est pareilVerbo Pronominal se fairefazer-se com se faire avecVerbo pronominal fairefazer-se de tolo/esperto faire l'idiot/le malinfazer-se de desentendido faire semblant de ne pas comprendre* * *verbo1 (executar, produzir) fairefazer a barbase raserfazer alguma coisa a alguémfaire quelque chose à quelqu'unter muito que fazeravoir beaucoup à faire(é) bem feito!c'est bien fait!fazer desportofaire du sportfazer ginásticafaire de la gymnastiqueele fez-me ficar aquiil m'a fait rester iciisso faz-me sentir melhorcela me fait me sentir mieuxa grande procura faz com que os preços subamla demande fait que les prix augmentento que é que o senhor faz?que faites vous dans la vie Monsieur?ele faz de professoril fait le rôle du professeur; il joue le rôle du professeur7 (almoço, chá, café) faire; préparerqueria fazer uma perguntaje voudrais poser une question9(consequências) fazer bem à saúdefaire du bien; être bon pour la santéfazer bemfaire du bienisso não me faz bemceci n'est pas bon pour moique é feito dele/disso?où est-il passé?não faz mal!cela ne fait rien!tanto fazcela m'est égal10tout faire pourela faz vinte anoselle fait vingt ansfaz frioil fait froidfaz caloril fait chaudfaz hoje um ano que eu viajeicela fait un an aujourd'hui que j'ai voyagéfaz seis meses que ela está cácela fait six mois qu'elle est làvite fait bien faitfêter son anniversairefaire effet -
17 ficar
fi.car[fik‘ar] vt rester. ficar apaixonado tomber amoureux. ficar branco de medo devenir blanc de peur. ficar doente tomber malade. ficar fora de si être hors de soi.* * *[fi`ka(x)]Verbo intransitivo rester(estar situado) être(tornar-se) devenirficou corado il est devenu tout rougeficou triste com a notícia la nouvelle l'a rendu tristeficou surpreendido il a été surprisficar bem/mal (maneiras) être bien/mal(roupa) aller bien/malficar lendo lireficar trabalhando travaillerficar com algo (adquirir) prendre quelque chose(guardar) garder quelque choseficar de fazer algo devoir faire quelque choseficar por (limitar-se a) se contenter deeu fico por aqui j'en reste làficar em primeiro lugar arriver en premierficar sem algo perdre quelque chose* * *verboa aldeia fica na costale village est sur la côtea loja fica no centrola boutique est au centre villeficar a olharrester à regarderficar na memóriarester en mémoireficar na mesmademeurer pareilficar para trásrester en arrièreficar parados'arrêterficar por fazerrester à faireficar contenteêtre contentficar com medoavoir peurficar cegodevenir aveugle(trabalho) ficar bomavoir fait du bon travail(num exame) ficar bemréussir son examen(num exame) ficar mallouper son examenficar fora de siêtre hors de soi5garder( fazer companhia) resteristo fica para ticeci est pour toi6 (roupa, cor) allerficar bemaller bienficar malaller malisso fica para amanhãceci est reporté à demain8(acordo) ficar deêtre d'accordele ficou de telefonaril dit qu'il téléphoneraitem que é que ficamos?c'est ici que nous restons?9(constantemente) ficar a pensar em alguma coisarester en train de penser à quelque chose -
18 fora
fo.ra[f‘ɔrə] adv+prep dehors, hors, excepté, sauf. • interj dehors! sortez! fora da estação hors saison. fora-da-lei hors-la-loi.* * *[`fɔra]Advérbio (no exterior) dehors(no estrangeiro) à l'étrangerPreposição (exceto) excepté(além de) en dehors deInterjeição dehors!amanhã vou estar fora demain, je ne serai pas làconduzir fora de mão mordre sur la ligne blancheestar/ficar fora de si être hors de soificar de fora de ne pas prendre part àfora de série hors du communlá fora (no exterior) dehors(no estrangeiro) à l'étrangerdar um fora em alguém ( informal) envoyer promener quelqu’un* * *advérbiode forahorsdeitar forajeterdeixar de foralaisser de côtéficar de foraexclure; rejeterir lá para foraaller dehorslá foralà dehorsolhar lá para foraregarder dehorspor foraen dehors(ir) jantar foradîner dehorspagar alguma coisa por forapayer quelque en extravender comida para foravendre des plats à emporter2d'ailleursestar (para) foraêtre à l'étrangerir para forapartir à l'étrangerlá foraà l'étrangerpreposição1(no exterior, longe) fora dehors defora de casaà l'extérieurfora de horasà des heures tardivesfora de modadémodéfora de mãohors de portéefora de serviçohors serviceficar fora de siêtre hors de soifora os domingosexcepté les dimanchesisso está fora de questãoil est hors de questionfora issohors celainterjeiçãodehors!sortir, s'en aller -
19 haver
ha.ver[av‘er] vaux 1 avoir. vimp 2 y avoir, exister. há il y a. há muito o que fazer il y a beaucoup à faire. não há de quê il n’y a pas de quoi.**O verbo haver, em francês, é sempre utilizado na terceira pessoa do singular, como expressão impessoal: ontem havia neblina mas hoje não / hier il y avait du brouillard mais aujourd’hui il n’y en a pas. atrás do correio há um bar / derrière la poste, il y a un café. ele foi embora há dois anos / il y a deux ans qu’il est parti.*** * *[a`ve(x)]Verbo auxiliar1. (antes de verbos transitivos) avoircomo ele não havia comido estava com fome comme il n'avait pas mangé, il avait faimhavíamos reservado antes nous avions réservé avant2. (antes de verbos de movimento, estado ou permanência) êtreele havia chegado há pouco il était arrivé depuis peuVerbo Impessoal1. (ger) y avoirhá um café muito bom ao fim da rua il y a un très bon café au bout de la ruenão há ninguém na rua il n'y a personne dans la ruenão há correio amanhã il n'y a pas de courrier demain2. (exprime tempo) faireestou à espera há dez minutos ça fait dix minutes que j'attendshá séculos que não vou lá ça fait des siècles que je n'y vais pashá três dias que não o via ça faisait trois jours que je ne le voyais pashá que fazer algo il faut faire quelque chosehaja o que houver quoiqu'il arrivenão há de quê! il n'y a pas de quoi!Verbo pronominal haver-se com alguém avoir affaire à quelqu’unVerbo + preposição ele havia de ter chegado mais cedo il aurait dû arriver plus tôtum dia, hei-de ir ao Brasil un jour, j'irai au BrésilSubstantivo masculino plural (pertences) affaires féminin pluriel(bens) biens masculin pluriel* * *verboespero que haja dinheiro para issoj'espère qu'il y ait assez d'argent pour celahá livros em todas as salasil y a des livres dans toutes les salleshavia lá muita genteil y avait beaucoup de genso que é que há para comer?qu'y a-t-il à manger?o que é que há?qu'est-ce-qu'il y a?houve um acidenteil y a eu un accidentnão houve nada de novoil n'y a eu rien de neufhaja o que houverquoi qu'il y ait3(futuro) haver dedevoirele há-de viril viendraeu hei-de procurar issoje chercherai celahás-de falar com eletu devrais parler avec luinós havemos de ir lánous irons là-bas4devoirele havia de ir ao médicoil devrait aller chez le médecineu não sei o que hei-de fazerje ne sais pas quoi fairetu havias de ter vistotu aurais dû voir cela5daigner6 [na 3.a pes. do sing.] falloirhá queil fauthá que trabalharil faut travailler7 [usado como v. auxiliar] avoirele havia tido uma vida difícilil avait eu une vie difficilenome masculinoavoir -
20 hoje
ho.je[‘oʒi] adv aujourd’hui. a partir de hoje à partir d’aujourd’hui, dès aujourd’hui. até hoje jusqu’à aujourd’hui, jusqu’à maintenant, jusqu’à présent. desde hoje dès aujourd’hui. é para hoje ou para amanhã? c’est pour aujourd’hui (ou pour demain)? hoje em dia de nos jours. não é de hoje que eu o conheço ce n’est pas d’aujourd’hui que je le connais.* * *[`oʒi]Advérbio aujourd'huihoje em dia à l'heure actuelleaté hoje jusqu'à présentde hoje d'aujourd'huide hoje a oito/quinze dias d'ici huit/quinze joursde hoje em diante dorénavantpor hoje aujourd'hui* * *advérbioa partir de hojeà partir d'aujourd'huide hoje a oitoaujourd'hui en huitfaz hoje um mês queil y a aujourd'hui un mois quehoje à tardecette après-midihoje à noitece soiro mundo de hojele monde d'aujourd'huide nos jours
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Amanhã é outro dia — Amanhã é outro dia. (RJ) … Provérbios Brasileiras
amanhã — |à| adv. 1. No dia seguinte ao de hoje. • s. m. 2. O dia seguinte. 3. Época futura. ‣ Etimologia: à + manhã … Dicionário da Língua Portuguesa
Amanhã é 23 — Infobox Single Name = Amanhã é 23 Artist = Kid Abelha from Album = Tomate B side = Released = 1987 Format = Radio airplay Genre = Pop rock Length = 04:48 Label = WEA Writer = Paula Toller and George Israel Producer = Certification = Last single … Wikipedia
Host do Amanhã — (Рио де Жанейро,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Miguel Angelo, 276, Рио де Жан … Каталог отелей
Hoje na nossa figura, amanhã na sepultura — Hoje na nossa figura, amanhã na sepultura. (PE) … Provérbios Brasileiras
Não deixe pra amanhã o que vocâ pode fazer hoje — Não deixe pra amanhã o que vocâ pode fazer hoje. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Não te entristeças quando a noite chega, há sempre a esperança do amanhã — Não te entristeças quando a noite chega, há sempre a esperança do amanhã. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
Word order — Linguistic typology Morphological Isolating Synthetic Polysynthetic Fusional Agglutinative Morphosyntactic Alig … Wikipedia
Tony Babalu — 2011 by Rose Mary Martinez Background information Birth name A. Medeiros Junior Also known as … Wikipedia
António Variações — Infobox musical artist Name = António Variações Img size = 175 Background = solo singer Birth name = António Joaquim Rodrigues Ribeiro Alias = Born = December 3 1944 Braga, Portugal Died = June 13 1984 Lisbon, Portugal Origin = Instrument = Genre … Wikipedia
The V (band) — Infobox musical artist Name = The V Background = group or band Origin = Rio de Janeiro, Brazil Genre = Punk rock Riot grrl Hardcore punk Indie rock Years active = 1982–1986 1988 1989 1992 1995 Label = Geto Records (1983 1985) Caminhão Metropólis… … Wikipedia